9月25日,由中国国际投资促进中心(德国)携手伍珀塔尔市政府、北威州投资促进署、德国电动汽车联合会等各方联合主办的“2017 中德汽车大会”在伍珀塔尔市历史市政厅隆重举行。包括奥迪、奔驰、吉利、北汽、比亚迪、蔚来汽车等企业在内的 300 余位中德整车制造及配套产业企业代表、政策法规及研究机构负责人齐聚一堂。
September hat der erste Deutsch-Chinesische Automobilkongress in Wuppertal stattgefunden, der von China International Investment Promotion Agency (Germany), Stadt Wuppertal, NRW Invest und ElektroMobilität NRW zusammen organisert wird. Dort erörterten circa 300 Unternehmer und Experten verschiedene relevante Schwerpunkte inklusive Audi, Mercedes-Benz, Geely, BAIC Group, BYD, NIO usw., wie die Veränderung der Automobilindustrie, die Tendenz zu „smarten" Autos und neue Formen der bilateralen Zusammenarbeit in diesem Sektor. Sie zeigten sich bereit, die Zusammenarbeit in betreffenden kooperativen Investitionsprojekten zuintensivieren.
|
|
|
|
包括德国最大的区域广播机构西德意志广播电视台在内的多家媒体对大会进行专题报道。
Westdeutscher Rundfunk und viele andere Medien berichteten über den Kongress.
|
|
会前,与会来宾在项目展示厅交流。
Vor der Hauptveranstaltung sprachen die Gäste in demAusstellung-Saal.
|
|
|
|
中国驻杜塞尔多夫总领馆副总领事陶莉莉、经商室领事徐琳、伍珀塔尔市市长穆克、北威州投资促进署署长华佩出席当天活动。
Stellvertretende Generalkonsulin Frau Lili Tao vom Generalkonsulat der VR China in Düsseldorf, Konsulin FrauLin Xu ´von der Wirtschaftsß und Handelsabteilung des Generalkonsulats der VR China in Frankfurt am Main,der Bürgermeister Herr Andreas Mucke von Wuppertal , Geschäftsführerin Frau Petra Wassner von NRW Invest waren anwesend.
|
|
陶莉莉副总领事首先代表冯海阳总领事在致辞中说到,刚刚结束的法兰克福国际车展的主题为“体验未来”,我们此次交流研讨全球汽车的未来趋势、未来汽车的新型模式和技术、以及未来中德汽车领域合作等议题,正逢其时。
Im Auftrag vom Generalkonsul Herrn Haiyang Feng sagte Frau Lili Tao, Stellvertretende Generalkonsulin, dass der Inhalt des Kongresses, bzw. Tendenz der Automobilindustrie, neue Modelle und Technik der zukünftigen Autos und Kooperationsmöglichkeit zwischen China und Deutschland im Bereich Automobil, genau dem Thema für IAA 2017 “Zukunft Erleben” entsprach.
|
|
|
|
穆克市长表示,伍珀塔尔市当地汇聚了约 250 家极具创新能力的汽车配套产业企业。中德两国在未来技术,如电动汽车、无人自动驾驶等领域强强联手,必将推动双方经济进一步发展。
Andreas Mucke, der Bürgermeister von Wuppertal, teilte in seiner Eröffnungsrede mit, dass die Automobilbranche ein wichtiger Bestandteil der Industrie seiner Stadt sei. Zahlreiche Unternehmen in Wuppertal beschäftigten sich mit der Entwicklung bzw. Produktion von Einzelteilen für namhafte Autoproduzenten weltweit.
|
|
活动的主办方,中国国际投资促进中心(德国)负责人徐遥君表示,德国汽车巨头在华业务广泛,在全球汽车行业普遍低迷的情况下,德国车企在中国市场却表现优异,这也彰显了中国市场宽广而开放的特点。而在未来的转型过程中,双方在新能源汽车的智能化、网联化及产业化合作的蜜月期才刚刚开始。
Xu Yaojun, Direktor von dem Veranstalter China International Investment Promotion Agency (Germany), sagte,China und Deutschland befänden sich weltweit an der Spitze im Bereich Elektroautos und unbemannter Fahrt. Die Kooperation beider Staaten in diesen Bereichen werde zweifellos innovative Impulse für die Entwicklung Chinas und Deutschlands geben.
|
|
|
|
德尔福是一家全球领先的自主驾驶和驾驶辅助研发企业。德尔福德国公司总裁科尔考夫表示,中国会成为德尔福研发应用的合作伙伴。环境的改变意味着算法的改变,智能驾驶技术必须充实自我学习能力。
Über globale Trend in der Automobilbranche sprach beispielsweise Markus Kerkhoff, Geschäftsführer von Delphi Deutschland, die ihren Sitz in Wuppertal hat. Autonomes Fahren ist hier nicht länger Vision, sondern wird auf einer Teststrecke auf den Südhöhen der Stadt schon zur Realität. Zudem wird China einen wichtigen Partner für Delphi bei dem Forschungsprozess.
|
|
参与活动的中方企业代表包括北汽集团、吉利、比亚迪、蔚来汽车、阿里云、中国汽车技术研究中心等知名企业和研究机构,它们都或多或少与德国和欧洲汽车工业有着千丝万缕的联系。
Die im Kongress teilgenommene chinesische Unternehmen wie BAIC Group, Geely, BYD, NIO,Alibaba Cloud, ChinaAutomotive Technology & Research Center und andere Unternehmen und Forschunginstitutionen haben alle mehr oder weniger Verbindungen mit deutscher und europäischerAutomobilindustrie.
|
|
|
|
吉利汽车总工程师李力先生讲话。
Der Chefingenieur Herr Li Li sprach im Kongress.
|
|
蔚来汽车德国总经理张晖播放了蔚来 ep9 电动超跑打破德国纽伯格林北环赛道纪录的视频,赢得了现场嘉宾阵阵掌声。他说,未来云+人工智能服务可将汽车打造成“第二生活空间”。
Der Geschäftsführer Herr Hui Zhang von NIO Deutschland zeigte ein Video über die neue Rekord von dem Supersportwagen NIO EP9 mit Elektroantrieb in Nürnbergen Ring. Er sagte, dass Cloud+AI das Auto zu dem “zweiten Lebensraum” wechseln werden kann.
|
|
|
|
在互动对话环节中,中方与德方代表就中德未来汽车领域合作、汽车行业的新型产业模式等问题各抒己见。中国汽车技术研究中心工程师石红分析和介绍了当今中国对于新能源汽车相关政策制定方面的设计和考量、以及中国智能网联汽车发展现状和发展目标。
Auf dem Kongress, mit dem Thema „Zukunft und Smart-Produktion von Autos", wurden mehrere aktuelle Themen diskutiert, darunter die Perspektiven des ahrerlosen Autos, Chinas Entwicklung von mit neuen Energien angetriebenen Fahrzeugen, die Förderung der globalen Zusammenarbeit durch die Industrie 4.0, die Entwicklung des 5G-Autonetzwerks, Elektroautos und moderne Logistik sowie die künftige Kooperation zwischen China und Deutschland in derAutomobilindustrie.
|
|
此次中德汽车论坛,是中国国际投资促进中心(德国)实施中德两国产业化投资促进的成功尝试。以“聚焦中德重点合作产业、搭建双向投资促进平台”为主题,关注未来汽车和产业智能化,旨在加强双方在汽车的新能源和智能产业领域的交流与合作,搭建跨境产业合作平台,逐步推进中德投资者、引资者、中介机构的有效凝聚,实现业内持久稳定的对接与交流。
Der Automobilkongress gilt als ein erfolgreicher Versuch für die bilaterale Brancheninvestitionsförderung. Mit dem Thema “Fokus auf wichtiger Kooperationsbrachen zwischen China und Deutschland, Aufbau einer übernationalen Kooperationsplattform” konzentrieren Teilnehmer sich auf der Intelligenzierung des Autos und der Industriebranchen. Der Ziel liegt darin, dass der Austausch und die Zusammenarbeit für Automobilindustrie im Bereich erneubare Energie und Intelligenzindustrie zwischen China und Deutschland zu verstärken, Schritt für Schritt die Integration der Investoren, Investitionsabschöpfung und Vermittlungsorganisation voranzutreiben, und schließlich einen nachhaltigen und stabilen Kontakt sowieAustausch zu gewinnen.
|
|
|
|